您当前位置:地名问答 > 中国 > 吉林 > 吉林 > 磐石 > 磐石地名

基督教圣经 by www.godcom.net(16)

更新:2017-09-13 04:55磐石地名

导读:NIV 英 约1:50 Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree. You shall see greater things than that." 和合本 约1:51 又说:“我实实在在的告诉你们,你们将

NIV 英约1:50 Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree. You shall see greater things than that."

和合本约1:51 又说:“我实实在在的告诉你们,你们将要看见天开了, 神的使者上去下来在人子身上。”

拼音版约1:51 Yòu shuō, wǒ shí shízaì zaì de gàosu nǐmen, nǐmen jiāngyào kànjian tiān kāi le, shén de shǐzhe shang qù xià lái zaì Rénzǐ shēnshang.

吕振中约1:51 又对他说∶「我实实在在地告诉你们,你们这就要看见天开着,上帝的使者在人子身上、上上下下呢!」

新译本约1:51 又对他说:“我实实在在告诉你们,你们要看见天开了, 神的众使者在人子的身上,上去下来。”

现代译约1:51 他又对他们说:「我郑重地告诉你们,你们要看见天敞开,上帝的天使在人子身上,上下往来。」

当代译约1:51 你们会看见天门敞开,上帝的使者在我身上上去下来。”

思高本约1:51 又向他说:「我实实在在告诉你们:你们要看见天开,天主的天使在人子身上,上去下来。」

文理本约1:51 又曰、我诚语汝、尔将见天开、上帝之使陟降于人子上矣、

修订本约1:51 他又说:"我实实在在地告诉你们,你们将要看见天开了,上帝的使者在人子身上,上去下来。"

KJV 英约1:51 And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.

NIV 英约1:51 He then added, "I tell you the truth, you shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man."

和合本约1:1 太初有道,道与 神同在,道就是 神。

和合本约1:2 这道太初与 神同在。

和合本约1:3 万物是藉着他造的;凡被造的,没有一样不是藉着他造的。

和合本约1:4 生命在他里头,这生命就是人的光。

和合本约1:5 光照在黑暗里,黑暗却不接受光。

和合本约1:6 有一个人,是从 神那里差来的,名叫约翰。

和合本约1:7 这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。

和合本约1:8 他不是那光,乃是要为光作见证。

和合本约1:9 那光是真光,照亮一切生在世上的人。

和合本约1:10 他在世界,世界也是藉着他造的,世界却不认识他。

和合本约1:11 他到自己的地方来,自己的人倒不接待他。

和合本约1:12 凡接待他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄,作 神的儿女。

和合本约1:13 这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从 神生的。

和合本约1:14 道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典,有真理。我们也见过他的荣光,正是父独生子的荣光。

和合本约1:15 约翰为他作见证,喊着说:“这就是我曾说:‘那在我以后来的,反成了在我以前的,因他本来在我以前。’”

和合本约1:16 从他丰满的恩典里,我们都领受了,而且恩上加恩。

和合本约1:17 律法本是藉着摩西传的,恩典和真理都是由耶稣基督来的。

和合本约1:18 从来没有人看见 神,只有在父怀里的独生子将他表明出来。

和合本约1:19 约翰所作的见证记在下面:犹太人从耶路撒冷差祭司和利未人到约翰那里,问他说:“你是谁?”

和合本约1:20 他就明说,并不隐瞒;明说:“我不是基督。”

和合本约1:21 他们又问他说:“这样,你是谁呢?是以利亚吗?”他说:“我不是。”“是那先知吗?”他回答说:“不是。”

和合本约1:22 于是他们说:“你到底是谁?叫我们好回覆差我们来的人。你自己说,你是谁?”

和合本约1:23 他说:“我就是那在旷野有人声喊着说:‘修直主的道路’,正如先知以赛亚所说的。”

和合本约1:24 那些人是法利赛人差来的(或作“那差来的是法利赛人”)。

和合本约1:25 他们就问他说:“你既不是基督,不是以利亚,也不是那先知,为什么施洗呢?”

和合本约1:26 约翰回答说:“我是用水施洗,但有一位站在你们中间,是你们不认识的,

和合本约1:27 就是那在我以后来的,我给他解鞋带也不配。”

和合本约1:28 这是在约旦河外伯大尼(有古卷作“伯大巴喇”),约翰施洗的地方作的见证。

和合本约1:29 次日,约翰看见耶稣来到他那里,就说:“看哪, 神的羔羊,除去(或作“背负”)世人罪孽的。

和合本约1:30 这就是我曾说‘有一位在我以后来,反成了在我以前的,因他本来在我以前。’

和合本约1:31 我先前不认识他,如今我来用水施洗,为要叫他显明给以色列人。”

和合本约1:32 约翰又作见证说:“我曾看见圣灵仿佛鸽子从天降下,住在他的身上。

和合本约1:33 我先前不认识他,只是那差我来用水施洗的,对我说:‘你看见圣灵降下来,住在谁的身上,谁就是用圣灵施洗的。’

和合本约1:34 我看见了,就证明这是 神的儿子。”

和合本约1:35 再次日,约翰同两个门徒站在那里。

和合本约1:36 他见耶稣行走,就说:“看哪,这是 神的羔羊!”

和合本约1:37 两个门徒听见他的话,就跟从了耶稣。

和合本约1:38 耶稣转过身来,看见他们跟着,就问他们说:“你们要什么?”他们说:“拉比(“拉比”翻出来就是“夫子”),在哪里住?”

和合本约1:39 耶稣说:“你们来看。”他们就去看他在哪里住,这一天便与他同住。那时约有申正了。

和合本约1:40 听见约翰的话,跟从耶稣的那两个人,一个是西门彼得的兄弟安得烈。

和合本约1:41 他先找着自己的哥哥西门,对他说:“我们遇见弥赛亚了(“弥赛亚”翻出来就是“基督”)!”

和合本约1:42 于是领他去见耶稣。耶稣看着他说:“你是约翰的儿子西门(“约翰”马太16章17节称“约拿”),你要称为矶法(“矶法”翻出来就是“彼得”)。”

和合本约1:43 又次日,耶稣想要往加利利去,遇见腓力,就对他说:“来,跟从我吧!”

和合本约1:44 这腓力是伯赛大人,和安得烈、彼得同城。

和合本约1:45 腓力找着拿但业,对他说:“摩西在律法上所写的和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。”

和合本约1:46 拿但业对他说:“拿撒勒还能出什么好的吗?”腓力说:“你来看!”

和合本约1:47 耶稣看见拿但业来,就指着他说:“看哪,这是个真以色列人,他心里是没有诡诈的。”

和合本约1:48 拿但业对耶稣说:“你从哪里知道我呢?”耶稣回答说:“腓力还没有招呼你,你在无花果树底下,我就看见你了。”

和合本约1:49 拿但业说:“拉比,你是 神的儿子,你是以色列的王!”

和合本约1:50 耶稣对他说:“因为我说在无花果树底下看见你,你就信吗?你将要看见比这更大的事。”

和合本约1:51 又说:“我实实在在的告诉你们,你们将要看见天开了, 神的使者上去下来在人子身上。”

很赞哦! (135)

相关文章