您当前位置:地名问答 > 中国 > 吉林 > 吉林 > 磐石 > 磐石地名
基督教圣经 by www.godcom.net(7)
更新:2017-09-13 04:55【磐石地名】
导读:NIV 英 约1:22 Finally they said, "Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?" 和合本 约1:23 他说:“我就是那在旷野有人声喊着说
NIV 英约1:22 Finally they said, "Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?"
和合本约1:23 他说:“我就是那在旷野有人声喊着说:‘修直主的道路’,正如先知以赛亚所说的。”
拼音版约1:23 Tā shuō, wǒ jiù shì nà zaì kuàngye yǒu rén shēng hǎn zhe shuō, xiū zhí zhǔ de dàolù, zhèng rú Yǐsaìyà suǒ shuō de.
吕振中约1:23 约翰说∶「我乃是在野地里呼喊者的声音说∶『修直主的道路』,正如神言人以赛亚所说的。」
新译本约1:23 他说:“我就是在旷野呼喊者的声音:‘修直主的路!’正如以赛亚先知所说的。”
现代译约1:23 约翰引先知以赛亚的话回答,说:「我就是在旷野呼喊的声音:『为主修直他要走的道路!』」
当代译约1:23 “我就是以赛亚先知所预言的,‘在荒野有人大声呼喊:修直主的道路’的那个人。”
思高本约1:23 他说:「我是在旷野 呼喊者的声音:修直上主的道路吧! 正如依撒意亚先知所说的。」
文理本约1:23 曰、我乃呼于野者之声云、直主之路、如先知以赛亚所言也、
修订本约1:23 他说: "我就是那在旷野呼喊的声音: 修直主的道。" 正如以赛亚先知所说的。
KJV 英约1:23 He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias.
NIV 英约1:23 John replied in the words of Isaiah the prophet, "I am the voice of one calling in the desert, 'Make straight the way for the Lord.'"
和合本约1:24 那些人是法利赛人差来的(或作“那差来的是法利赛人”)。
拼音版约1:24 Nàxiē rén shì Fǎlìsaìrén chāi lái de. ( huò zuò nà chāi lái de shì Fǎlìsaìrén )
吕振中约1:24 那些被差遣的有些是法利赛派的人。
新译本约1:24 这些人是法利赛人派来的。
现代译约1:24 法利赛人所派来的那些人
当代译约1:24 “你既然不是基督,也不是以利亚,更不是那位先知,那麽你凭甚麽给人施洗呢?”法利赛人派来的那几个人就问他。
思高本约1:24 被派遣来的有些是法利塞人,
文理本约1:24 其人乃法利赛人所遣、
修订本约1:24 那些人是法利赛人差来的。
KJV 英约1:24 And they which were sent were of the Pharisees.
NIV 英约1:24 Now some Pharisees who had been sent
和合本约1:25 他们就问他说:“你既不是基督,不是以利亚,也不是那先知,为什么施洗呢?”
拼音版约1:25 Tāmen jiù wèn tā shuō, nǐ jì bú shì Jīdū, bú shì Yǐlìyà, ye bú shì nà xiānzhī, wèishénme shīxǐ ne.
吕振中约1:25 他们诘问约翰说∶「你既不是上帝所膏立者基督,又不是以利亚,也不是那位神言人,那你为什么施洗呢?」
新译本约1:25 他们问约翰:“你既然不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那么你为什么施洗呢?”
现代译约1:25 质问约翰:「你既然不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那麽,你为甚麽施洗呢?」
当代译约1:25 “你既然不是基督,也不是以利亚,更不是那位先知,那麽你凭甚麽给人施洗呢?”法利赛人派来的那几个人就问他。
思高本约1:25 他们又问他说:「你既不是默西亚,又不是厄里亚,也不是那位先知,那麽你为什麽施洗呢?」
文理本约1:25 复问之曰、尔非基督、非以利亚、非彼先知、胡为施洗耶、
修订本约1:25 他们就问他:"你既不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那么,你为什么施洗呢?"
KJV 英约1:25 And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
很赞哦! (135)