您当前位置:地名问答 > 中国 > 吉林 > 吉林 > 磐石 > 磐石地名
基督教圣经 by www.godcom.net(9)
更新:2017-09-13 04:55【磐石地名】
导读:NIV 英 约1:29 The next day John saw Jesus coming toward him and said, "Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world! 和合本 约1:30 这就是我曾说‘有一位在我以后来,反
NIV 英约1:29 The next day John saw Jesus coming toward him and said, "Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
和合本约1:30 这就是我曾说‘有一位在我以后来,反成了在我以前的,因他本来在我以前。’
拼音版约1:30 Zhè jiù shì wǒ céng shuō, yǒu yī wèi zaì wǒ yǐhòu lái, fǎn chéng le zaì wǒ yǐqián de. yīn tā benlái zaì wǒ yǐqián.
吕振中约1:30 这一位就是我所说到∶『有一个人在我以后来,位在我前头,因为他本是比我先的』。
新译本约1:30 这一位就是我所说的:‘有一个人,是在我以后来的,位分比我高,因为他本来是在我以前的。’
现代译约1:30 这一位就是我说过『他在我以后来,却比我伟大;因为我出生以前,他已经存在』的那一位。
当代译约1:30 我以前说过,在我以后来,却比我更伟大的就是他。其实他本来在我以先,
思高本约1:30 这位就是我论 曾说过:有一个人在我以後来,成了在我以前的,因 原先我而有。
文理本约1:30 此即我所言、后我来者乃为我先、以其先我而在也、
修订本约1:30 这就是我曾说'那在我以后来的先于我,因为在我以前,他已经存在'的那一位。
KJV 英约1:30 This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me.
NIV 英约1:30 This is the one I meant when I said, 'A man who comes after me has surpassed me because he was before me.'
和合本约1:31 我先前不认识他,如今我来用水施洗,为要叫他显明给以色列人。”
拼音版约1:31 Wǒ xiānqián bú rènshi tā, rújīn wǒ yòng shuǐ shīxǐ, wèi yào jiào tā xiǎnmíng gei Yǐsèliè rén.
吕振中约1:31 我从前也不认识他;但是为要使他向以色列显明出来;故此我来用水施洗。」
新译本约1:31 我本来不认识他,但为了要把他显明给以色列人,因此我来用水施洗。”
现代译约1:31 我并不认识他;现在我来,用水施洗,为要让以色列人认识他。」
当代译约1:31 我以前并不认识他,现在我在这里用水替人施洗,就是要把他显明给以色列人看。”
思高本约1:31 连我也不曾认识 ,但为使 显示於以色列,为此,我来以水施洗。」
文理本约1:31 我素弗识之、但为使之显于以色列、故来以水施洗耳、
修订本约1:31 我先前不认识他,如今我来用水施洗,为要使他显明给以色列人。"
KJV 英约1:31 And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
NIV 英约1:31 I myself did not know him, but the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel."
和合本约1:32 约翰又作见证说:“我曾看见圣灵仿佛鸽子从天降下,住在他的身上。
拼音版约1:32 Yuēhàn yòu zuò jiànzhèng shuō, wǒ céng kànjian Shènglíng, fǎngfú gēzi cóng tiān jiàng xià, zhù zaì tāde shēnshang.
吕振中约1:32 约翰作见证说∶「我见过圣灵、仿佛鸽子、从天降下,停在耶稣上头。
新译本约1:32 约翰又作见证说:“我曾看见圣灵,好像鸽子从天上降下来,停留在他的身上。
现代译约1:32 约翰又作证说:「我看见圣灵像鸽子从天上降下来,落在他身上。
当代译约1:32 约翰继续作证说:“我曾看见圣灵,好像鸽子一样从天降下,落在他身上;
思高本约1:32 若翰又作证说:「我看见圣神彷佛鸽子从天降下,停在 身上。
文理本约1:32 约翰又证之曰、我曾见圣神如鸽、自天而降、止于其上、
修订本约1:32 约翰又作见证说:"我曾看见圣灵仿佛鸽子从天降下,停留在他的身上。
KJV 英约1:32 And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.
很赞哦! (135)